La particule wa en japonais

En Japonais, il y a beaucoup de particules. Les particules sont très importantes pour connaitre la fonction du mot qui lui précède (la fonction, c’est à dire le sujet, le complément d'objet direct, etc). Les particules sont des mots d’en général (mais pas toujours) une syllabe qui indiquent la fonction grammaticale d'un mot ou d'une expression. Par exemple, wa(は)、ga(が)、ni(に)、o(を), etc.

 

La place des particules

 

Les particules se placent derrière les mots dont elles marquent la fonction.

 

Par exemple,

 

Watashi wa,    わたし

Watashi ga,  わたし

Watashi ni,  わたし

Watashi o       わたし

 

(Watashi = je)

 

Fonction de la particule wa : marquer de thème, particule de thématisation

 

« Wa » est un marqueur de thème dans une phrase (ou la particule de thématisation), et elle est traduite comme « en ce qui concerne » ou « quant à… » en français. En anglais, c’est équivalent de « as for… » ou « talking about… ». Comme le thème d’une phrase devient souvent le sujet, le mot qui précède la particule «wa » est souvent un sujet.

 

Par exemple, « En ce qui concerne Bill Gates, il est très riche. » Bill Gates est un thème, mais aussi un sujet (= il).

 

 

Exemples de la particule wa (は)

 

<Exemples 1>

Watashi wa Yuki desu.

わたしはゆきです。

(En ce qui me concerne, (je) suis Yuki.)

 

watashi = je

Yuki = nom d’une femme

desu = être

 

Comme il y a la particule « wa » derrière « watashi », on sait que « watashi » est un thème. Mais dans cette phrase, « watashi » est aussi le sujet. 

Thème = watashi = sujet

 

<Exemples 2>

Pieeru-san wa Furansu-jin desu. 

ピエールさんはフランスじんです。

(En ce qui concerne Pierre, (il) est Français.)

 

Pieeru = Pierre

-san =  Monsieur, Madame, Mademoiselle

furansu-jin = Français

 

« Pieeru-san wa », est donc le thème, et aussi le sujet.

Thème = Pierre = sujet

 

La particule « wa » est écrite en Hiragana comme は

 

Juste une petite chose qui faut faire attention. La particule « Wa » est écrite en Hiragana comme は (ça se prononce normalement comme [ha]), mais on la prononce comme「Wa」quand il s'agit d'une particule.

 

わたしはにほんじんです。

Watashi wa nihon-jin desu.

Je suis Japonais (e).

 

 

N’écrivez pas donc comme 「わたしわ」, c'est faut!

Le thème « wa » est-il toujours le sujet ?

 

Mais attention, le thème « wa » n’est pas toujours le sujet.

Par exemple, en japonais, on dit souvent une phrase dans cette façon :

 

« Aujourd’hui, les cerisiers sont beaux. »

 

Kyoo wa sakura ga kiree desu.

きょうはさくらがきれいです。

 

Kyoo = aujourd’hui

Sakura = cerisier

Kiree = beau/belle

Ga = la particule de sujet ou d’existence

 

"Aujourd’hui", ça se dit en japonais « Kyoo きょう», et on commence la phrase par « Kyoo wa ». Donc, on impose d’abord le thème en utilisant la particule « wa », et ensuite on continue la phrase.

 

«Aujoud’hui» est le thème, mais le sujet est « les cerisiers ». Vous voyez que le thème n’est pas le sujet ici.

 

 

Vous imaginez, c’est comme vous créez d’abord un cadre avec « wa », ensuite vous continuez à peindre les phrases dedans. Ça c’est la fonction de la particule « wa » : la thématisation.

 

Regardez aussi la vidéo qui explique la fonction de la particule « wa ».

 

コメントは8件です

Laissez votre commentaire... Arigatoo!

Votre nom

 

Votre E-mail

 

URL

 

 

Commentaire

トラックバックURL: 
Articles récents
Catégories
Profils

 

Bonjour,
Je m’appelle Izumi,
je suis professeur de japonais, originaire d’Osaka.

Lire la suite…

Rechercher