En japonais, l’objet direct vient avant le verbe. L’ordre de mot est donc « un livre lire » et non pas « lire un livre ». Pour indiquer l’objet direct, on utilise la particule « O を ».
La particule «O を» est le marqueur d’objet direct. Elle placée après un objet direct du verbe donc le mot qui précède la particule « O を » est un objet direct.
Exemple:
Pierre: Asita nani o shi-masu ka? あしたなにをしますか。
Yuki : Eega o mi-masu. えいがをみます。
Pierre : Qu’est-ce que (vous) allez faire demain ?
Yuki : (Je vais) regarder un film.
Asita = demain
Nani = quoi
O = particule d’objet direct
Shi-masu = faire (présent et futur)
Ka = particule de question
Les mots qui précèdent la particule « O を » sont « nani (quoi) » et « eega (film) », et ce sont des objets directs du verbe « shi-masu (faire, présent ou futur) » et « mi-masu (regarder, voir en présent ou futur) ».
Nani o shi-masu = faire quoi
Eega o mi-masu = regarder un film
Contrairement au français, comme l’objet direct vient avant le verbe, c’est peut-être un peu compliqué au début.
Ici, le sujet est supplié car c’est la conversation entre Pierre et Yuki (nom de fille), et on sait que Pierre s’adresse la parole à Yuki (en japonais, lorsque le sujet est évident, on peut le supprimer) . Mais si vous voulez préciser le sujet, vous pouvez dire comme suivant :
Pierre : Yuki-san wa ashita nani o shi-masu ka ? ゆきさんはあしたなにをしますか。
Yuki : Watashi wa eega o mi-masu. わたしはえいがをみます。
Pierre: Qu’est-ce que vous allez faire demain, Yuki ?
Yuki : Je vais regarder un film.
Attention, lorsqu’on écrit le particule « O » en Hiragana, ça s’écrit comme « を » et non pas « お » même si ça se prononce pareil.
わたしはえいがをみます。
Watashi wa eega o mi-masu.
Quand on veut inclure un autre nom (objet, événement, couleur, saison…), on met la particule « Mo も » à la place de la particule « O を ».
Exemple :
Pierre : Hon o yomi-masu ka? ほんをよみますか。
Yuki: Hai, yomi-masu. はい、よみます。
Pierre: Zassi mo yomi-masu ka? ざっしもよみますか。
Yuki : Iie, yomi-masen. いいえ、よみません。
Pierre: Est-ce que (tu) lis des livres ?
Yuki : Oui, je lis.
Pierre : Est-ce que tu lis des magazines aussi ?
Yuki : Non, je ne lis pas.
Hon = livre
Yomi-masu = lire (présent, futur)
Zassi = magazine
Zassi mo = les magazines aussi
« Mo も » est donc la particule d’inclusion.
Maintenant que vous avez appris la particule d'objet direct, vous pouvez apprendre les verbes!
Les radicaux et les clés de kanji en japonais
Keigo japonais
Top 5 prénoms japonais en 2018
Les membres de la famille en langage de la modestie en japonais
Comment dire « Je t’aime » en japonais ?
[…] O = Particule d’objet direct […]
[…] = Un marqueur d’objet direct. Le mot qui précède cette particule est donc un objet […]
[…] ("o" est une particule qui montre que le nom de devant "anata" est un complément d'objet direct.) […]